Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

teár

(n.)
Grammar
teár, ( = teahor), teór, tæher, teher, tehher, es; m.

A tear.a drop of water from the eye,caused by emotion, generally by griefin plural, used for the feeling of which the tears are a sign, grief, afflictioncaused by weakness.a tearlike dropthat which drops or exudes, e.g. honey from a comb

Entry preview:

Heó ongan mid hyre teárum (tæherum ł teárum, Lind.) hys fét þweán, Lk. Skt. 7, 38. Teárum ł tehrum, Lind. 7, 44. Mid teherum (teórum, Rush.), Mk. Skt. Lind. 9, 24. Wépende wéregum teárum, Andr. Kmbl. 118; An. 59. Wráðum teárum, Ps. Th. 59, 11.

here

(n.)

an armyan armya hosta division of an armyarmy corpslegioncohorttroopinfantrycavalryan armyan armymultitudehostcrowdmultitudeharryingdevastationplunderingravaging

Entry preview:

Ðæt ǽrost, ꝥ woroldfrið stande between Æðelréde cynge and eallum his leódscipe and eallum þám here þe se cyng ꝥ feoh sealde, Ll. Th. i. 284, 6-11.

ǽr

(adv.; con.)
Grammar
ǽr, adv.
Entry preview:

Fela þing wiste se hálga wer on ǽr, lange ǽr hí gelumpon, Hml.

an-gin

Entry preview:

Hí tígdon þá fét tógædere mid gramlicum anginne, Hml. S. 35, 166. Hí woldon Egeam ácwellan and álǽdan ðone apostol of ðám cwearterne. Ðá cwæð Andreas: ' Ne ástyrige gé Drihten tó yrsunge mid eówerum anginne,' Hml. Th. i. 592, 4.

etan

to devourconsumedestroy

Entry preview:

H. 229, 8. to eatof something: Fela monna ǽton of ðám heofonlican mete on ðám wéstena, Hml. Th. ii. 274, 20. Sittað under ðám fíctreówe and etað of his wæstmum, Bl. H. 239, 7. to provide food for a person (dat.)

ge-girwan

Entry preview:

Golde gegerede and gimcynnum, Met. 25, 6. to equip, furnish, supply Seó wiht wæs wundrun gegierwed, hæfde feówere fét under wombe, Rä. 37, 2: 68, 2: 30, 3: Sch. 61. to direct. v. gegirwung. (Cf.

ge-neahhe

Entry preview:

Is mín feorh tó helldore hylded geneahhe my life is quite turned down to the gate of hell; vita mea in infernum appropinquavit, Ps. Th. 87, 3. Hí ús wiðerwearde wǽron geneahhe they were adverse enough to us, 123, 3: El. 1065.

mearc

(n.)
Grammar
mearc, a mark, <b>mearc</b> a limit. [These may be taken under one head, see N. E. D. mark.]
Entry preview:

Z. 71, 10. an object placed to indicate a point to be reached Beó þǽr gemeten nygon fét of þám stacan tó þǽre mearce, Ll. Th. i. 226, 13. a sign, token, indication, symptom Him næs nán deáðes mearc on gesewen, Hml.

éhtan

Grammar
éhtan, éhtian.
Entry preview:

Placidas him geornlíce æfter férde . . . Placidas stód . . . and áblan his ǽhtan . . . 'Eálá Placida, hwí éhtest þú mín?', Hml. S. 30, 28-45. <b>II a.

on

Grammar
on, Add: <b>A. I.</b> 5 ¶
Entry preview:

Ðá hé wæs on fíf and twéntigum geára, þá férde hé tó Róme, Shrn. 50, 24: 59, 28. Nóht feor úrum mynstre, ꝥ is, húhugu on twégra mila fæce non longe a monasterio nostro, id est, duum ferme milium spatio separata, Bd. 5, 4; Sch. 567, 11.

tó-sceádan

(v.)
Grammar
tó-sceádan, -scádan; p. -scéd, -sceád (in the Northern Gospels weak forms are found, and -sceádde occurs in Bede); pp. -sceáden.
Entry preview:

Mid hú micelan feó woldest ðú habban geboht, ðæt ðú swutole mihtest tócnáwan ðíne frínd and ðíne fýnd? Ic wát ðæt ðú hit woldest habban mid miclan feó geboht, ðæt ðú hí cúþest wel tóscádan, Bt. 20; Fox 72, 22.

freónd-scipe

(n.)
Grammar
freónd-scipe, -scype, es; m.

FRIENDSHIPamīcĭtia

Entry preview:

Se geféhþ fela folca tosomne mid freóndscipe he joins many people together with friendship, Bt. Met. Fox 11, 179; Met. 11, 90. Freóndscipas niwe new friendships, Somn. 203; Lchdm. iii. 210, 2

ge-hwá

(n.)
Grammar
ge-hwá, m. -hwæt; n. g. -hwaes; pron.

Every onewhoeverwhoquisquequis

Entry preview:

Ðonne feran sceal ánra gehwæs sáwl of líce when the soul of each one shall go from the body, Exon. 54 b; Th. 191, 24; Az. 93 : 64 b; Th. 238, 3; Ph. 598.

lám

(n.)
Grammar
lám, es; n.

Claymudmireearth

Entry preview:

Ic áworpe ða myht fram mé ðe mé fram ðé geháten ys swá ðæt lám ðe ic myd mýnum fótum ontrede I cast away from me the power that is promised me by thee, as the dirt that I tread upon with my feet, Shrn. 151, 22

meltan

(v.)
Grammar
meltan, p. mealt, pl. multon; pp. molten.

to meltbecome liquidbe consumed, dissolvedto digest

Entry preview:

Multon meretorras ( when the waters of the Red Sea fell upon the Egyptians ), Cd. 167; Th. 208, 16; Exod. 484. Ðonne mé mægen mylte dum defecerit virtus mea, Ps. Th. 70, 8. Ne sceal ánes hwæt meltan ( be consumed on the pile ), Beo.

sǽmra

(adj.)
Grammar
sǽmra, adj. (without positive)
Entry preview:

Gif ðú tó sǽmran gode hǽtsþ hǽðen feoh. Exon. Th. 245, 28; Jul. 51 : 264, 9; Jul. 361. Ða sǽmran deteriora, Wrt. Voc. ii. 139, 38. Ðú byst se ilca se ðú ǽr ware, ne beóþ ðín winter wiht ðé sǽmran ( anni tui non deficient). Ps. Th. 101, 24.

Linked entries: sǽmest sámran

spédig

(adj.)
Grammar
spédig, adj.
Entry preview:

having good speed, prosperous Him féran gewát Abraham wíde óð ðæt hé tó Siem com síðe spédig ( prosperous in travel ], Cd.

un-lybba

(n.)
Grammar
un-lybba, (and un-lybbe, an; f., or un-lybb; dat. -lybbe ; n.?), an; m.

poisonpoison used for purposes of witchcraftwitchcraftsorcery

Entry preview:

Ðínre módor fela unlybban matris tuae veneficia multa(2 Kings 9, 22), 18, 333

Linked entry: ge-unlybba

wil-sum

(adj.)
Grammar
wil-sum, adj.
Entry preview:

, desirable, suitable, sufficient) berigean geselle his feoh tó healdenne, L. H. E. 6; Th. i. 30, 5. Mid selfwillum ł wilsumum ultroneis, voluntariis Hpt. Gl. 435, 64. Wilsum múðes mínes voluntaria oris mei Ps.

Linked entry: will-sum

wrídian

(v.)
Grammar
wrídian, wríþian; p. ode

To put forth shootsbe productivegrowflourish

Entry preview:

Voc. ii. 38, 13. literal, of vegetable growen Se aeþela feld wrídaþ, wynnum geblówen, Exon. Th. 199, 17; Ph. 27.

Linked entry: wríþian