Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

hreóf-lig

Grammar
hreóf-lig, (l. hreóflig).
Entry preview:

Add: used (often as substantive) of persons Seó ealde ǽ bebeád þæt gehwilc hreóflig man gecóme tó þám sácerde . . . Gif se sácerd hine hreófligne tealde . . . Swá sceal sé ðe mid heáfodleahtrum wiðinnan hreóflig bið cuman tó Godes sácerde, Hml.

hringan

(v.)
Entry preview:

Wé lǽrað ꝥ man on rihtne tíman tída ringe, Ll. Th. ii. 254, 5: 296, 3

Hwiccas

Entry preview:

In ðǽre stówe ðe man gýt nemneð Agustinus aac, in Myrcna (Hwicna, v. l.) gemǽre and Westseaxna (in confinio Huic-ciorum et occidentalium Saxonum ), Bd. 2, 2 ; Sch. 113, 4. In Hwiccia mǽgþe, 4, 23; Sch. 470, 14.

sígan

(v.)
Entry preview:

Add Se beám wæs áhyld on áne healfe ꝥ man eáðe mihte witan hwider hé sígan wolde, Hml. S. 31, 409. <b>I a.</b> add :-- Seó sunne sáh tó setle, Hml. S. 23, 246.

spell

Entry preview:

Add Ne mót nán man secgan spell on þám ðrím swígdagum, Hml. Th. ii. 262, 16

tyhtan

Entry preview:

Add Þá gefæstnadon þá cwelleras þone Crístes þegn on þǽre hengene, and hine hetelíce tihton swá swá man web tiht, Hml, S. 37, 100-102. 2.

ge-faran

(v.)
Grammar
ge-faran, p. fór; pl. -fóron, -fóran; pp. faren.

To goproceedreach by goingarriveireproficiscimeareto departdieto proceedget onfareTo get by goingexperienceoccupyreachobtaingo against

Entry preview:

Swá feor swá man on ánum dæge gefaran mæg as far as one can journey in a day, Thw. Num. 11, 31. Eall under hróf gefór all came under the roof, Gen. 1360.

Linked entry: ge-fór

on-líhtan

(v.)
Grammar
on-líhtan, -leóhtan.
Entry preview:

Onleóht heorte manna, Hymn. Surt. 23, 1. Crist mæg ðíne nytennysse onlíhtan, Homl. Skt. i. 5, 200. Manegum wearþ mód onlíhted, Apstls. Kmbl. 104; Ap. 52. Wé wurdon onlíhte þurh geleáfan, Homl. Th. i. 154, 21.

lǽdan

(v.)
Entry preview:

Gif mon secge ꝥ man ꝥ trod áwóh drífe, þonne mót sé þe ꝥ yrfe áh trod oð tó stæðe lǽdan, Ll.

be-geótan

(v.)
Grammar
be-geótan, bi-geótan; he -gýt; p. -geát, pl. -guton; pp. -goten, -geten [be, geótan to pour].

to pour outto cast uponto sprinklecoveraspergereto pour intoinfundere

Entry preview:

to pour out, to cast upon, to sprinkle, cover; aspergere Ic wæs mid blóde bestémed, begoten of ðæs guman sídan I was wet with blood, poured from the man's side Rood Kmbl. 97; Kr. 49.

Bederices weorþ

(n.)
Grammar
Bederices weorþ, es ; m. [Bederices Bederic's, weorþ worth, town, or residence]

Bederic's worth or townEádmundes burhSt. Edmund's bury

Entry preview:

Bederic's worth or town, so called because the manor formerly belonged to Bederic, who bequeathed it to Edmund the king and martyr, hence it was subsequently called Eádmundes burh, St. Edmund's bury On Bedericeswyrþe at Bedericsworth, Will 23 ; Th.

ge-ýcan

(v.)
Grammar
ge-ýcan, -ýcean; p. te

To increaseaddeke

Entry preview:

Swá swá sorge and ymbhogan geýceþ monnes mód, swá geýcþ se cræft his áre as sorrow and cares increase a man's mind so a craft increaseth his honour, Prov. Kmbl. 59. Ðá geýhte he sum bigspell he added a parable, Lk. Skt. 19, 11, MS. A

scrallettan

(v.)
Entry preview:

to make a loud sound Ðonne wín hweteþ beornes breóstsefan stígeþ cirm on corþre cwide scralletaþ missenlíce when wine excites a man's mind, clamour arises in the company, they cry out with speech diverse, Exon. Th. 314, 27; Mód. 20.

smicer

(adj.)
Grammar
smicer, adj.
Entry preview:

Windan manigne smicerne wǽn and manig ǽnlic hús settan and fegerne tún timbrian. Shrn. 163, 16. Hió bit ð æt hí findon twá smicere scencingcuppan intó beódern she asks them to provide two fair goblets for the refectory, Ch. Th. 536, 7.

swinglung

(n.)
Grammar
swinglung, e; f.
Entry preview:

Ðám mannum ðe swinc-lunge swinglunge, MS. B. ) þrowiaþ, Lchdm. i. 344, 6

syn-líc

(adj.)
Grammar
syn-líc, adj.

Sinful

Entry preview:

Sinful Hé sceal scyldan cristenum mannum wið ǽlc ðara þinga ðe synlíc biþ, L. I. P. 7; Th. ii. 312, 24. Anbúgan tó nánum fúllícum and synlícum luste, Past. 14; Swt. 83, 15. Fyrenlusta and synlícra dǽda á má and má, Wulfst. 56, 7.

un-gelífed

(adj.)
Grammar
un-gelífed, adj.

Not possessed of beliefunbelievinginfidel

Entry preview:

Paulus spræc swíðe egeslíce be ungelýfedum mannum: hé cwæð: 'Ða ðe Godes ǽ ne cunnon, and búton Godes ǽ syngiaþ, hí eác búton Godes ǽ losiaþ,' 52, 22: i. 460, 26: Blickl Homl. 63, 22. Ungelýfdum, 55, 32

Linked entry: ge-lífan

ge-leáflíce

(adv.)
Grammar
ge-leáflíce, adv.
Entry preview:

credibly, in a manner that commands or allows belief Hí heofenan ríce mid Hǽlende ástigon swá swá wíse láreówas geleáflíce secgað ( as we are credibly informed by learned doctors ), Hml. Th. ii. 258, 29.

full-fremednes

Entry preview:

Add: completeness Sé þe fulfremednesse háligre drohtnunge habban wile, þæt þá synd gesette tó lífes bysene hálegra fædera lára, þára gémen gelǽt mannan tó fulþungenre fulfremednesse, R. Ben. 132, 18-133, 1.

fýran

(v.)
Grammar
fýran, fýrian; p. de, ede
Entry preview:

Ongeán fírigende hand manus resulcans, iterum aperiens, An. Ox. 46, 49