ge-bróþor
Entry preview:
Add Fratres gebróþor, et aliquando gemǽgas, ali*-*quando gelondan, quas Latini paternitates interpretantur, Wrt. Voc. ii. 39, 46. Fratres gebróþru vel gela[n]dan vel siblingas, i. 52, 3. I. those who have one or both parents the same :-- On Tracia wǽron
girwan
Entry preview:
Take here in Dict., and add: to prepare, make ready for some action, set in order for a purpose Fela þǽra wæs wera and wífa þe þæt wínreced geredon, B. 994. Healf þæt blód hé dyde on geryde (or under Or could possibly geryde be a corruption of (ge)eárede
hord
Entry preview:
Add: an accumulation of valuable things hidden away or laid by for preservation or future use (see also ). of precious metals, jewels, &c. Sege ús nú hwǽr se ealda hord ( of coins ) sý þe þú dígellíce fundest, Hml. S. 23, 661. Hord sceal in streónum
hwilc-hwega
Entry preview:
Add: adjectival. of extent, degree, little, some, not much or great Hé spræc gelícost ðǽm ðe hit hwelchwugu syn wǽre culpa quippe esse innuitur Past 397, 28. Hit nis éce gifu . . . ac is hwilchwugu eldcung, Bt. 38, 3; F. 202, 17. Þæt forneáh náht tó
willan
Entry preview:
Add Þá ðá wé wel noldon, ðá forhradode Godes mildheortnys ús þæt wé wel woldon, Hml. Th. ii. 84, 14. <b>II a</b> I. of a natural operation in the case of an, animal or thing :-- Fleót ꝥ Án cú wearð gebróht tó ðám temple . . . ; ðá wolde
loc
A lock ⬩ bolt ⬩ bar ⬩ enclosure ⬩ fold ⬩ A close ⬩ conclusion ⬩ settlement
Entry preview:
A lock, bolt, bar, that by which anything is closed, an enclosed place, enclosure, fold. Loc clausura, Wrt. Voc. 81, 17. Locc mandra vel ovile, 23, 55. Loc caula, 85, 73. Gáta loc titula, 288, 20. Loce ł fæstene clustello, Hpt. Gl. 527, 72. In scípa
Linked entry: loca
wægn
Entry preview:
A waggon, wain, carriage, vehicle Wægn vehiculum, Wrt. Voc. ii. 123, 40. Wǽn plaustrum, Wrt. Voc. i. 66, 51: 284, 43: plaustrum vel carrum, 16, 19: 85, 69. Mid ðý hé ðá se wǽn (wægn, MS. T.) com ðe man ða bán on lǽdde cum venisset carrum in quo ossa
Linked entries: wægen waegne-þíxl wǽn
duguþ
Entry preview:
Add: The word is sometimes masc. virtue, excellence Sinope tó eácan hiere hwætscipe and hiere monigfealdum duguþum hiere líf geendade on mægðháde Sinope singulorum virtutis gloriam perpetua virginitate cumulavit, Ors. 1, 10; S. 46, 25. Sé wǽre wierðe
first
time ⬩ respite ⬩ (additional) time ⬩ in time
Entry preview:
time. Take here fyrst in Dict., and add: a space of time Fyrst intercapedo, Ælfc. Gr. Z. 276 7 Huu longes tídes ł huu long firstes quantum temporis, Mk. L. 9, 21. Beó hé feówertig nihta on carcerne . . . Gif hé út oðfleó ǽr þám fierste, Ll. Th. i. 60
Linked entry: fyrst
ge-macian
Entry preview:
Substitute: to make, fashion, construct a material object Hé be þám gemǽron castelas lét gemakian, Chr. 1097 ; P. 233, 25. Gé ne sceolon beón rance mid hringgum' geglengede, ne eówer reáf ne beó tó ranclíce gemacod, ne eft tó wáclíce, Ll. Th. ii. 358
georn-full
Entry preview:
Add: diligent, active, earnest Geornfull þén sedulus minister, Hy. S. 70, 25. Geornfull hálsung intenta supplicatio, 19, 13. Geornfull gimnicus, An. Ox. 18 b, 43. Ꝥ þú mid ealles módes geornfullan ingeþance higie, ꝥ þú mæge becuman tó þám gesǽlþum, Bt
hírsumian
to obey ⬩ to obey ⬩ to obey ⬩ a feeling ⬩ desire ⬩ an impulse ⬩ to serve ⬩ to serve God
Entry preview:
Take here hýrsumian in Dict., and add Hýrsumian obtemperare, Wrt. Voc. ii. 63, 8. Hírsumiendum parentibus, 67, 28. to obey a person Hérsumað obedit (malus linguae iniquae), Kent. Gl. 589. Hérsumað optemperat (fallax labiis mendacibus), 590. Be ðám ðæt
late
Entry preview:
Add: slowly Þá mettas þe late melten, Lch. ii. 176, 23. Listnie and late gange let him listen and go slowly (?); gradu lento [but late might be instrumental of læt], Wrt. Voc. ii. 41, 76. Nis hé swár swá sume fuglas, þá þe late þurh lyft lácað, Ph. 316
sǽ
Entry preview:
Sea. The word is found in the following glosses Sǽ mare vel aequor, Wrt. Voc. i. 41, 62 : 70, 13. Brym, sǽ aequor, 53, 50. Sǽ latex (latex?), ii. 53, 17, Ðæs ýþiendan sǽs fluctivagi ponti, 149, 61. And sǽ et salis, 32, 28. Mid sǽ cum pelago, 21, 27.
ge-rǽcan
Entry preview:
Dele passage from Met. 5, 31, and add: trans- to stretch out, extend the hand, & c. Petre hond ðúgeráhtest ( porrexisti ), Rtl. 101, 42. Geráhte (extendens) hond in ðegnurn, Mt. L. 12, 49 : 14, 31: Mk. L. R. 1, 41. Swíðre girǽc dexteram extende
manian
to bring to mind what ought to be done ⬩ to urge upon one what ought to be done ⬩ to admonish ⬩ exhort ⬩ instigate ⬩ to bring to mind what, should not be forgotten ⬩ to admonish ⬩ remind ⬩ suggest ⬩ prompt ⬩ to tell what ought to be done ⬩ to teach ⬩ instruct ⬩ advise ⬩ to claim of a person (acc.) what is due ⬩ in jus vocare ⬩ ad malium mannire
Entry preview:
to bring to mind what ought to be done, to urge upon one what ought to be done, to admonish, exhort, instigate Ðonne manige ic ðæt gé eów álésan of eówrum synnum. Blickl. Homl. 51, 32. Ic myngige and manige manna gehwylcne ðæt hé his ágene dǽda georne
tweógan
Entry preview:
with impersonal construction, to inspire doubt into a person (acc. ), with gen. of object of doubt Wé witon ðæt nánne mon ðæs ne tweóþ, ðæt se seó strong on his mægene ðe mon gesihþ ðæt stronglíc weorc wyrcþ, Bt. 16, 3; Fox 54, 28. Ne tweóþ mé ðæs náuht
ge-læccan
Entry preview:
Add Ic gelæcce arripio, Ælfc. Gr. Z. 275, 12. without sense of violence. to take, take hold of, catch Þá árás hé and gelæhte hine be þám swuran, and cyste and clypte, Hml. S. 30,335. to take, catch fish, &c. On ðám ǽrran fixnoðe wurdon swá
scír
Entry preview:
office, charge, business, administration, government Scír-procuratio. Wrt. Voc. i. 57, 36: 288, 58. Sciir, ii. 117, 71. Scír dispensatio, 106, 51 : 25, 55 : 140, 65 : negotium, 59, 65. Ðonne se móna biþ .xx. niht, and .i. and .xx. niht, ðæt biþ scír
Linked entry: scýr
smeágan
to consider ⬩ meditate ⬩ inquire ⬩ deliberate ⬩ to consider, ponder, examine, inquire into, discuss, search ⬩ to accept as the result of inquiry, to suppose
Entry preview:
in the following glosses Ic smeáge scrutor, meditor. Ælfc. Gr. 25; Zup. 145, 3: Wrt. Voc. i. 50, 3. Smeáþ investigabit, Kent. Gl. 652. Smeáde disputavit, Wrt. Voc. ii. 25, 61. Smegan investigare Kent. Gl. 953. Tó smyágenne tractanda, 749. used absolutely
Linked entry: smeán