Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

gód

Entry preview:

Add: good, having in due measure the properties, which an object of its kind ought to have. of material things Ǽlc gód treów byrð góde wæstmas, Mt. 7, 17. Ælfheres láf ( a corslet ), gód . . ., golde geweorðod, ealles unscende, Vald. 2, 17. Hét him ýðlidan

ge-seón

(v.)
Grammar
ge-seón, [For first two lines substitute: <b>ge-seón,</b> ge-sión, ic-seó, -sió, -sié, þú-sihst, -siehst, -syhst, -syxt, hé-sihþ, -siehð, -seohþ, -syhþ, -seóþ, pl. -seóþ, -sióþ; p. ic, hé -seah, -seh, þú-sáwe, -sége, pl. -sáwon, -ségon, -seágon, -sǽgon ; imp. -seoh, -seah, pl. -seóþ; subj. prs. ic-seó, -sió, -sié ; p. -sáwe, -sége; pp. -sewen, -seowen, -segen, -seogen, -sawen (-sáw- ?). Northern and Mercian forms: ge-seá, -seán, -sión, ic -seóm, -sióm, -siúm, þú -siist, -síst, -seǽs, hé -siið, -siis, -síþ, -sís ; pl. -seáþ, -siáþ, -seás ; p. ic, hé -sæh, -sægh, -seh, þu -sége, pl. -ségon, -sǽgon ; imp. -sæh, -sægh, -seh, -sech, -sih, pl. -seaeþ, -siáþ; subj. prs. -sé, -see, -sié, -sii,pl. sén; p. -sége ; part. prs. -siónde, -siénde, -séende, -segende ; pp. -segen, -segn, -séen To see.]
Entry preview:

Add Þú gesége crevisti, geseah crevit, Wrt. Voc. ii. 20, 54, 55. to have the faculty of vision, to exercise that faculty. literal Ne gesyhþ sé nǽfre he will remain blind for ever. Bl. H. 153, 22. Hé sóna geseh he at once recovered his sight, 15, 27.

byrgen

(n.)
Grammar
byrgen, byrgenn, birgen, byrigen, burgen, e; f. [beorg tumulus]
Entry preview:

A burying, grave, sepulchre, tomb; sepulcrum, monumentum, tumba Byrgen sepulcrum, Ps. Th. 48, 9: Ps. Surt. 13, 3. Hát nú healdan ða byrgene jube ergo custodire sepulcrum, Mt. Bos. 27, 64: 27, 66. On ðam wyrt-túne wæs niwe byrgen in horto erat novum monumentum

FÁCEN

(n.)
Grammar
FÁCEN, fácn, es; pl. nom. acc. fácnu; gen. fácna; n.

Deceit, fraud, guile, treachery, malice, wickedness, evil, crime dŏlus, fraus, nēquĭtia, mălĭtia, inīquĭtas, prævārĭcātio

Entry preview:

Deceit, fraud, guile, treachery, malice, wickedness, evil, crime; dŏlus, fraus, nēquĭtia, mălĭtia, inīquĭtas, prævārĭcātio Eádig wer ðam ðe ná ætwíteþ Drihten synna, and nys on gáste his fácen beātus vir cui non impŭtābit Dŏmĭnus peccātum, nec est spīrĭtu

Linked entries: fácn fácon fǽcne

ge-reccan

(v.)
Grammar
ge-reccan, -recan, -reccean; ic -recce, ðú -reccest, -recest, he -receþ, -recþ; imp. -rece; p. -reahte, -rehte; pp. -reaht, -reht; v. trans.
Entry preview:

to put forth, shew, relate, express, denote, explain, interpret, translate; exponere, demonstrare, narrare, referre, disserere, exprimere, interpretari, reddere Ic gereccan mæg I can shew, Bt. Met. Fox 25, 74; Met. 25, 37. Ic eów mæg gerecan [MS. Cot

Linked entry: ge-hræcan

tán

(n.; adj.)
Grammar
tán, es; m.

a twig, sprout, shoot, brancha stakea twig used in casting lotsa lot; also a share that is determined by lot

Entry preview:

a twig, sprout, shoot, branch Tánas arbusta, Ps. Th. 79, 10: vimina, Germ. 390. 44: antes, Hpt. Gl. 496, 73. Ic on neorxna wonge ásette treów, ðæt ða tánas æpla bǽron, Cd. Th. 295, 7; Sat. 482. Tánum, fingerapplum dactylis, Hpt. Gl. 496, 64. Hé ( the

fægere

(adv.)

beautifullyelegantlygentlyfairplausiblyspeciouslyimpuritythoroughlynoblysplendidlyjustly

Entry preview:

Add: beautifully to the eye Fægere gefrætewod, Seel. 139. Fægere gegyrwed, Rä. 21, 2. Cyrice geworht swá fægre swá hit men fægrost geþencean meahton. Synd þǽr þrý porticas swíþe fægere ufan oferworhte, Bl. H. 125, 22. Þæt on foldan fægre stóde wudubeám

for-beódan

(v.)

to forbidto restraincheckto prevent

Entry preview:

[In N. Gospels fore-beáda Forebeádas prohibens, Mt. p. 14, 16. Forebeád (for-. R. ) praecipiebat, Mk. L. 7, 36.] to forbid, to order that something shall not be done Forbodenne ágeáncyme interdictum (i. prohibitum) postlimiumm, An. Ox. 2720. Þá forbodenan

freó

Entry preview:

Add: free, not in subjection to a master, having liberty of action Ægylmǽr bohte Sǽðrýðe æt Sǽwolde abbude ... and ofer his dæg and his wífes dæg beó se man freóh, C.D. vi. 210, 17. Þeówie hé six gér and beó him freóh on þám seofoðan, Ex. 21, 2. Gif

god-spell

Entry preview:

Add: the body of doctrine taught by Christ and his apostles Þis godspel byð bodod ofer ealle eorðan praedicabitur hoc evangelium regni in universo orbe, Mt. 24, 14: 26, 13. On ealle þeóda ǽrest gebyrað beón ꝥ godspel gebodud, Mk. 13, 10. Þá apostolas

hiw

(n.)
Grammar
hiw, heow, hiow, heó, es; n.
Entry preview:

Shape, make, form, fashion, species, kind, appearance, symbol, hue, colour, beauty Hiw species, Ælfc. Gl. 70; Som. 70, 45; Wrt. Voc. 42, 53. Hiw figura, scema, specimen, forma, species, Ælfc. Gr. 2: 9: 14; Som. 2, 45, 46: 8, 22: 9, 31: 17, 19, 20. Hiw

LǼCE

(n.)
Grammar
LǼCE, es; m.

A LEECHdoctorphysiciana leech

Entry preview:

A LEECH, [Shakspere uses the word once, and even now it has not quite died out, but perhaps, in prose at least, its meaning is usually that given by Bailey in his Dictionary 'a Farrier or Horse-Doctor,' a doctor rather for animals than men], doctor, physician

Linked entries: lǽca léce

scúfan

(v.)
Grammar
scúfan, scéufan, sceófan; p. sceáf, pl. scufon, sceufon, sceofon; pp. scofen, sceofen
Entry preview:

To shove, push, thrust; trudere, praecipitare Ic sceúfe (sceófe, scúfe) praecipito, Ælfc. Gr. 24; Zup. 137, 11 : trudo, 28, 4; Zup. 171, 1. Scífþ trudit, Hpt. Gl. 406, 71. Scúfaþ praecipitate, Wrt. Voc. ii. 68, 78. I. to shove, push, try to move something

stæpe

(n.)
Grammar
stæpe, stepe, es; pl. stæpas, stapas, stæpe; m.
Entry preview:

a step, pace (lit. and fig.) Stæpe, stepe passus, Ælfc. Gr. 11; Zup. 79, 8. Ne mágon becuman ða stæpas ðæs weorces ðieder ðe hé wilnaþ, Past. 11; Swt. 65, 17. Ágotene synt míne stapas (stæpas, Spl.), Ps. Lamb. 72, 2. Ǽlc ðæra stæpa and fótlǽsta ðe wé

tó-slúpan

(v.)
Grammar
tó-slúpan, p. -sleáp, pl. -slupon; pp. -slopen
Entry preview:

To slip apart or away, be relaxed, dissolved Heó wæs tólésed ł tóslopen dissolvebatur, collabebatur, Hpt. Gl. 502, 7. Tóslopen remissus, Germ. 393, 137: dissipatnm, Wrt. Voc. ii. 139, 31. Ábogene, tóslopene dimissa, i. humilia, 140, 31. of that which

þearfa

(adj.)
Grammar
þearfa, adj.
Entry preview:

destitute of, needing (with gen.) Hrægles þearfa ic wreó mé wǽda leásne, Cd. Th. 53, 25; Gen. 866. [Goth. þarba (with gen.).] the word is generally used substantively, a needy, poor person Ðearfa pauper, wædla egenus, Wrt. Voc. i. 74, 21. Ðá sæt ðǽr

Linked entry: EARM

þeówan

(v.)
Grammar
þeówan, þéwan, þíwan, þýwan, þýgan, þeón, þían, þýn, and þeówian, þíwian, þýwian; pres. ic þý, hé þýþ; p. þeówde, þéwde, þíwde, þýwde, þýgde, þeóde, þýde; ppr. þýwende, þíende; pp. þéd, þýd.
Entry preview:

to press Hwílum mec ( an animal's skin) wonfeax wale wegeþ and þýð, Exon. Th. 393, 31; Rä. 13, 8. [Hé mec (a cup ) fin]grum þýð, 480, 24; Rä. 64, 6. Þýde conpressit (the line in Aldhelm is: Dulcia sed Christi compressit labra labellis), Wrt. Voc. ii.

(adv.; int.)
Entry preview:

Grammar wá, adv. Woe, ill Ða mé grame wǽron and mé wá dydon (cf. Goth. wai-dédja), Ps. Th. 118, 38. with dat. of person Ðé byþ ǽfre wá it shall be ever ill with thee, Nicod. 26; Thw. 14, 12: Beo. Th. 369; B. 183: Exon. Th, 444, 25; Kl. 52: Blickl. Homl

Linked entries: eów waa

ge

Entry preview:

Add: connecting two words or clauses, and alone Mannes heáfod ge þá sculdro magan in, Bl. H. 127, 9. Þæfian mid lufe ge mid láþe, 45, 8. Þæs bysceopes líf on bysceopháde ge ǽr bysceopháde cujus uiri et in episcopatu et ante episcopatum uita Bd. 4, 6;

ge-wrixl

Entry preview:

Add: change from one thing to another Gemǽte gewrixl apta uicissitudo (quamvis credatur: 'Insurrexerunt . . .' . . . apta uicissitudo sequatur: 'Credo . . .,' Ald. 59, 34), An. Ox. 4272. <b>I a.</b> change of condition :-- Ꝥ is gewrixles