Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-healdendlic

(adj.)
Grammar
ge-healdendlic, (?); adj.
Entry preview:

The word glosses custodienda, and its form seems to be due to a confusion of the gerundial tó gehealdenne = custodiendus with an adjective like lufigendlic = amandins ) and þá gelóhgenlican, R. Ben. I. 63, 5

Linked entry: -healdendlic

ge-reclic

(adj.)
Grammar
ge-reclic, ge-reccelic; adj. That affords proof or explanation, v. ge-rec; III: or orderly, v. ge-rec, II, un-gerec
Entry preview:

See next word

Linked entry: ge-reccelic

ge-fangian

(v.)
Grammar
ge-fangian, p. ode
Entry preview:

-fangón.] v. preceding word

Linked entry: fangian

ealfara

(n.)
Grammar
ealfara, an; m.
Entry preview:

(where the word is connected with Spanish (from Arabic) al-faras)

wæstm-leás

(adj.)
Grammar
wæstm-leás, adj.

Without fruit(lit. or fig.)

Entry preview:

Ðæt word westem*-*leás geweorðæd verbum sine fructu efficitur, Mt. Kmbl. Rush. 13, 22. Ðí læs ðe se Hláford ús wæstmleáse geméte, Homl. Th. ii. 408, 27. [Itt liþ uss wasstmeleas off alle gode dedess, Orm. 13858.]

æncnetrym

(n.; adv.)
Grammar
æncnetrym, = ǽn(i)gne trym (?) or ængne trym (?)

a narrow stepa little bit

Entry preview:

The word pedetemptim (An. Ox. 7, 221: 8, 165) is glossed by this form in the passage: Qui pedetemptim in pubertatis primordio instrumentis medicinallbus imbuti, Ald. 41, 33

Linked entry: trem

wíf-leás

(adj.)
Grammar
wíf-leás, adj.

Without a wifeunmarried

Entry preview:

P. ii. 20; Th. ii. 190, 3. ] See also next word

á-stihting

(n.)
Grammar
á-stihting, e; f.

Instigation

Entry preview:

Gl. 469, 65.Napier (v. note) takes the word as an error for átihtinge, but cf. Paulus for his líchaman stihtunga bæd, (de carnis suae stimulo) Gr. D. 166, 25.]

sceaga

(n.)
Grammar
sceaga, an; m.

A shaw, small wood, copse, thicket Shaws broad belts of underwood Shaw a natural copse of wood

Entry preview:

Shaws broad belts of underwood, two, three, and even four rods wide, around every field, Farming words, 4 (Sussex). Shaw a natural copse of wood, Cumberland. The word occurs in the following passages of charters.

heáfod-mǽg

(n.)
Grammar
heáfod-mǽg, es; m.
Entry preview:

Th. 1180; B. 588: 4308; B. 2151. v. next word; and cf Icel. höfuð-niðjar, höfuðbarmsmenn agnates: v

líðend

(n.)
Grammar
líðend, es; m.

A travellersailor

Entry preview:

A traveller, sailor Líðend brohte elebeámes twig án tó handa the traveller (the dove) brought home an olive-branch [Bouterwek takes líðend to be a dative; if it is, the word refers to Noah], Cd. 72; Th. 88, 29; Gen. 1472

be-wilwan

(v.)
Entry preview:

Similar entries v. preceding word Geǽtredum, bewyledum, befýle*-*dum infectis, Wrt. Voc. ii. 43, 62

Linked entry: be-willan

ge-líman

Entry preview:

Add:, ge-límian Hé ( the conjunction) gelímað þá word, Ælfc. Gr. Z. 258, 12. Gelímed conglutinata. Wrt. Voc. ii. 104, 69: 133, 36. Tósomne gelímed glutinatum, 40, 26. Fugellíme gelímedne visco glutinatam, 81, 57: An. Ox. 3016.

Linked entries: LÍM límian

handfangen-þeóf

Grammar
handfangen-þeóf, handfangene-þeóf.
Entry preview:

The word seems to have the same force as infangeneþeóf (q. v.), which is the usual form in lists similar to those in which it occurs Hámsócn and forsteall, griðbrice and handfangenðeóf, C. D. iv. 233, 9. Handfangeneðeóf, 17: 23: 30

hrís

(adj.)
Grammar
hrís, (?); adj.
Entry preview:

See preceding word

gabote

Entry preview:

H. 87, 27, and see note on the word at p. xlii where the following Latin glosses are quoted, 'parapsis, gabata vel catinum' 'pisi, gavata (v. l. gabata) vel patina') parabsides, Ep. Gl. 18 f, 25. Add

hýrig-mann

(n.)
Grammar
hýrig-mann, es; m.
Entry preview:

A person hired to work Ðá gewearþ ðam hláforde and ðam hýrigmannum wið ánum peninge an agreement to work for a penny was made between the lord and the workmen he had hired, Th. An. 73, 30

under-ginnan

(v.)
Grammar
under-ginnan, p. -gann; pl. -gunnon; pp. -gunnen

To beginattempt

Entry preview:

To begin, attempt Ic gedyrstlǽhte ðæt ic ðás gesetnysse undergann I ventured to attempt this work(the translation of a Latin work), Homl. Th. i. 2, 27.

Linked entry: under-beginnan

here-wæsmun

(n.; adv.)
Entry preview:

Grein translates by vis bellica and refers the word to a nominative wǽsma, comparing O. H. Ger. wahsamo, wasmo, wasma vigor, fructus, fertilitas, Grff. i. 689. Leo and Heyne connect with a root meaning rage, fury, v. Leo. 494.

Linked entry: wǽsma

mis-fón

(v.)

to fail to taketo mistake

Entry preview:

to fail to take, to mistake Ic hwílum gecoplíce funde ac ic nú gerádra worda misfó once I readily invented, but now I fail to get appropriate words, Bt. 2; Fox 4, 9. Be ðǽm ðe on cyricean misfón.

Linked entries: mis-cirran fón