Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

út-hleáp

Entry preview:

Substitute : The fine to be paid by a man who goes from his lord without leave Si quis a domino suo sine licentia discedat, útleipa emendetur et redire cogatur, ut rectum per omnia faciat, Ll. Th. I. 543 13. Cf.

Andefera

(n.)
Grammar
Andefera, an; m.

ANDOVER, a market town in the north west of Hampshire built on the east bank of the river Ande or Antonoppidum in agro Hamtunensi

Entry preview:

About the year 1164 Simeon Durham writes it Andeafara = Ande-eá-fara a farer over the river Ande, on the bank of which Andover is built, v. fara a traveller, faran to go, travel, sail. From the A. Sax. of the MS. Cott. Tiber. B.

be-

(prefix)
Grammar
be-, , bi-, big-, and bí- are often used as prefixes.
Entry preview:

transitive verb, or change an intransitive into a transitive verb, as,-Sprengan to sprinkle, be-sprengan to be-sprinkle; lecgan ponere, be-lecgan im-ponere; settan to set, put, be-settan to be-set, surround; fón to seize, be-fón to surround; gangan to go

BERIE

(n.)
Grammar
BERIE, berge, berige, berigie, an; f.

a BERRYbaccaa grapeuva

Entry preview:

wín-berie, q. v. a wine-berry, is generally used in Anglo-Saxon for a grape, yet berge, berige are sometimes found, as, - Gif ðú gange binnan ðínes freóndes wíneard, et ðæra bergena swá fela, swá ðú wylle, and ne ber ðú ná má út mid ðé if thou shalt go

botl

(n.)
Grammar
botl, es; n.
Entry preview:

Mín se éca dǽl in gefeán fareþ, ðǽr he fægran botles brúceþ my eternal part [i.e. the soul] shall go into joy, where it shall enjoy a beautiful mansion, Exon. 38 a; Th. 125, 14; Gú. 354.

Linked entry: ge-bytlu

forþ-feran

(v.)
Grammar
forþ-feran, p. de; pp. ed.

To go forthdepartdiedecēdĕredefungimŏriexpīrāre

Entry preview:

To go forth, depart, die; decēdĕre, defungi, mŏri, expīrāre He ðǽr forþferan sceolde he should die there, Bd. 3, 29; S. 561, 25: 4, 11; S. 579, 29, 42. Hí ðǽr cýddon hine forþferende quem ĭbīdem ŏbiisse narrāvĕrint, 3, 29; S. 561, 4.

be-neoðan

(prep.)
Grammar
be-neoðan, be-nyðan; prep. dat. [be, neoðan under]

BENEATHbelowunderinfra

Entry preview:

Nis nán wuht benyðan [him] no creature is beneath him [beneath God's notice] Bt. 36, 5; Fox 180, 18

dǽd-fruma

(n.)
Grammar
dǽd-fruma, an; m. [dǽd a deed, fruma II. an author, inventor]

A deed-doer, perpetrator, labourer facinoris vel facinorum auctor, actor

Entry preview:

Cain and Abel, ða dǽdfruman, dugeþa strýndon, wélan and wiste Cain and Abel, the original labourers, acquired goods, wealth and food, Cd. 46; Th. 59, 27; Gen. 970

hǽnan

(v.)
Grammar
hǽnan, p. de; pp. ed
Entry preview:

To stone For hwylcum ðæra weorca wylle gé mé hǽnan . . . ne hǽne wé ðé for gódum weorce propter quod eorum opus me lapidatis . .. de bono opere non lapidamus te, Jn. Skt. 10, 32, 33 : 11, 8. Ðú ðe ða wítegan hǽnst quæ prophetas lapidas, Lk.

Linked entry: ge-hǽnan

or-treówe

(adj.)
Grammar
or-treówe, -triéwe, -trýwe; adj.
Entry preview:

C. ) syndan Godes mihta and his mildheortnesse, Wulfst. gi, 14. Hia æt níhstan wǽron ortriéwe (-treówe, MS. C. ) hwæðer him ǽnig moneáca cuman sceolde, Ors. 4, l ; Swt. 158, 19. faithless, perfidious Ortrúes cyuesdómes perfidi pellicatus, Hpt.

stræc

(n.)
Grammar
stræc, es ; n. (?) I.
Entry preview:

Ben. 61, 15. violence, force Hú mæg beón bútan strece and neádunge ðæt gehwá mid clǽn*-*nysse ðæt gále gecynd þurh Godes gife gewylde ? Homl. Th. i. 360, 1, 10.

sumer-lida

(n.)
Grammar
sumer-lida, an; m. [Lida, like the equivalent Icel. liði in sumar-liði, elsewhere refers to a single object, man or ship (v. lida, sǽ-, ýð-lida), but in the passage given below from the Chronicle seems to mean a fleet. Later in the same work liþ (q. v.), which seems taken from the Scandinavians, is used in this sense, e. g. ðæt lið ðæt on Sandwíc læg, 1052; Erl. 183, 40, can sumer-lida be intended to represent Norse sumar-lið? In one other place sumer-lida occurs, in company with words relating to the sea, and it there glosses malleolus; but here perhaps sumer-loda should be read, and malleolus be taken in the sense shoot, twig (see spæc); cf. O. H. Ger. sumar-lota, -lata virgultum, palmes. v. Anglia xiii. 330.]
Entry preview:

[Steenstrup takes the word to mean a force moving from its quarters in England, and leaving women, children, and goods behind there; but if Asser may be trusted, the reinforcement was from abroad.

úr

(n.)
Grammar
úr, es; m.
Entry preview:

Th. 284, 32; Jul. 706. ) [Goth. úraz name of the U-rune: Icel. úrr a kind of ox; úr the name of the U-rune: O. H. Ger. úr-ohso: Ger. auer-ochse.]

be-bod

Entry preview:

Godes biboda weg, Past. 67, 9. Add

fór-wyrcan

Grammar
fór-wyrcan, l. for-wyrcan,
Entry preview:

Hét ic eft þá ðyrelo mid golde forwyrcean and áfyllan ( metallo compleui ), Nar. 20, 4

mynster

Entry preview:

Ðá mynstra on Wintanceastræ hé þurh Godes gyfe tó munuclífe gedyde, C. D. iii. 128, 19. His mód wæs ǽfre embe mynstru smeágende oþþe embe cyrcan, Hml. S. 31, 28. v. Élíg-, neáh-, West-mynster. Add

on-bærnan

Entry preview:

Add Hit byþ onbærned (accenditur) of wiðmetennesse gódra wera tó þǽre lufan þæs tóweardan lífes, Gr. D. 8, 19

ge-niðerian

(v.)
Grammar
ge-niðerian, -niðrian, -neðerian, -nyðerian; p. ode, ade; pp. od, ad
Entry preview:

On Godes dóme geniðerod condemned at God's judgment, Homl. Th. i. 60, 33. Geniðrad damnatus, Mt. Kmbl. Lind. 27, 3: Mk. Skt. Lind. 16, 16. Se ðe hyne upahefþ se byþ genyðerud qui se exaltaverit humiliabitur, Mt. Bos. 23, 12.

ge-wuna

(n.; adj.)
Grammar
ge-wuna, an; m.

A customwontmanneruseriteconsuetudo

Entry preview:

Is nú geworden to full yfelum gewunan ðæt menn swíðor scamaþ nú for góddǽdum ðonne for misdǽdum it has now become the very bad custom for men to be more ashamed of good deeds than of bad ones, Swt. A. S. Rdr. 109, 161.

Linked entries: -wuna ge-wun

streng

(n.)
Grammar
streng, es; m.
Entry preview:

Ðú scealt gefastnian ðone streng on Gode, ðæt ðæt scyp healdan sceal ðínes módes, Shrn. 175, 21-31. Windas weóxon, strengas gurron, Andr.